Az új, három az egyben fordítócsomag részei az önállóan is használható MoBiCAT mondatfordító, az Internet Explorerbe és Firefoxba beépülő MorphoWeb weblapfordító és a csomag névadó tagja, a Microsoft Wordbe „beülő" MorphoWord program. E három program együtt lefedi minden fordítási igényünket, hiszen egy-egy mondatot gyorsan lefordíthatunk magyarról angolra vagy fordítva (MoBiCAT), egy teljes weboldalt vagy ennek kijelölt részét valamilyen másik nyelvre (MorphoWeb), illetve saját dokumentumainkat kényelmesen, egyetlen gombnyomással fordíthatjuk le egyik nyelvről a másikra.
Kiválaszthatjuk, hogy melyik fordítókliensre van szükségünk, és melyekre nem
Két fontos előnye is van a három az egyben módszernek: egyrészt a csomag kevesebbe kerül, mint ha külön-külön megvásárolnánk mindhárom programot, másrészt a termékek erőforrásigénye sem adódik össze. Mivel a MetaMorpho fordítómotor önmagában több mint fél gigabájt helyet foglal el a merevlemezen, nem mellékes, hogy a MorphoWord Plus csomaggal csak egyszer települ, míg önálló termékenként felrakva kétszer is felkerülne gépünkre.
A MorphoWord Plus szótára bővíthető. A felvett szavak mindhárom alkalmazásban azonnal érvényre jutnak. A felhasználói adatok az export és import segítségével táblázatos vagy XML-formában is beolvashatók és kimenthetők.
A MorphoWord Plus csomag telepítéséhez legalább 512 megabájt memóriával rendelkező Windows 2000 vagy újabb Windows kell, beleértve a Vistát is. Bár kimondottan nincs minimális processzorigénye, ajánlott legalább 2 gigahertzes rendszeren futtatni, és az 512 megabájtnál nagyobb memória sem haszontalan a program gyorsabb futása érdekében.
Beépített web- és mondatfordító
A MorphoWord Plus saját webfordítója a felhasználói szótár kezelésén kívül semmiben sem különbözik az önállóan is megvásárolható MorphoWeb programtól. A Firefox vagy Internet Explorer eszköztárához adott pár gombbal angolról magyarra vagy magyarról angolra fordíthatjuk az egész oldal vagy egy kijelölt rész tartalmát.
MoBiCAT, a buborékos mondatfordító. Ha telepítve van valamilyen MoBiMouse Plus szótár is, a kurzor alatti szó szótári bejegyzése egy másik buborékban jeleníthető meg
Ezzel szemben a beépített MoBiCAT működése már alaposan eltér az önállóan bérelhető változatétól. Ez ugyanis örök darab, nem negyed-, fél vagy egy évre előfizethető szolgáltatás. Segítségével a Word, Firefox, Internet Explorer vagy Acrobat Reader programokban egy buborékban jelenik meg a kurzor alatti mondat fordítása. Ha rendelkezünk valamilyen MoBiMouse Plus szótárral, akkor a kurzor alatti szó teljes szótári bejegyzése egy másik buborékban külön is megjelenik. A MoBiCAT alatt futó MoBiMouse ráadásul sokkal gyorsabb és pontosabb.
Hála a MorphoWebnek, gyorsan fordult angolra az „Itt a vízálló PC” című cikkünk
MorphoWord, a dokumentumfordító
Az előző két fordítóprogram bemutatása után talán már senkit sem lep meg, hogy a csomagnak nevet adó MorphoWord program használata pofonegyszerű. Akárcsak a Firefox vagy Internet Explorer alá beépülő MorphoWeb kliens esetében, itt is csak egy pár gombból álló eszköztárral bővül a Microsoft Word funkciókészlete. A fordítási irány beállítása után a kis kék nyíllal az egész dokumentumot vagy annak egy kijelölt részét kezdi lefordítani a program. Az elkészült fordítás egy másik dokumentumba, azaz egy másik programablakba kerül be. Az eredeti szöveg sárga háttéren, a fordítás fehér alapon jelenik meg, ily módon váltogatják egymást az eredeti szöveg és az elkészült fordítás bekezdései. A fordítás természetesen követi az eredeti szöveg formázásait. A MorphoWord eszköztár fehér és sraffozott nyilai az elkészült fordításból kitörlik, illetve elrejtik/ismét megjelenítik az eredeti szöveget.
Saját szövegeinket a MorphoWord segítségével fordíthatjuk le a legegyszerűbben
A Súgó gomb melletti Beállítás gomb lenyomásával - akárcsak a MoBiCAT-ben - a fel nem ismert szavak jelöléséről rendelkezhetünk. A gyakori fel nem ismert szavakat és kifejezéseket, azok fordításával egyetemben hozzá is adhatjuk a program adatbázisához, erre való a kerek Szófelvétel gomb.
*
A MorphoWord Plus csomag komponensei igazán jó fordítási és szövegértési segítséget nyújtanak. Direkt fordításra jelenleg inkább a magyar-angol komponens használható, a kevésbé fejlett angol-magyar fordító még nagyon nyers szövegeket készít, leginkább az angol szövegek megértésében segít. Bármelyik fordítási irányt használjuk is, jegyezzük meg, hogy fejlődik a technológia, érdemes időről időre letöltenünk a program egyre többet tudó ingyenes frissítéseit.
Adatok
- MorphoWeb: webböngészőbe épülő angol-magyar, magyar-angol fordító
- MoBiCAT: webböngészőbe, Adobe Readerbe és MS Wordbe épülő „buborékos" angol-magyar, magyar-angol mondatfordító
- MorphoWord: Microsoft Wordbe épülő angol-magyar, magyar-angol fordító
- IE 6/7 és Firefox 1.5x/2.x böngészők, Adobe (Acrobat) Reader 4 vagy újabb, Microsoft Word 10 (Office XP) vagy újabb programok támogatása
- Kijelölt részek vagy teljes oldal/dokumentum lefordítása
- Egyszerű, bolondbiztos kezelőfelület
- Helyi fordítómotor használata (nem kell hozzá internetkapcsolat)
- Vista kompatibilis
- Ár: 25 000/22 000 Ft (dobozos/letölthető változat)
Értékelés
Előny: minden fordítási szituációt lefedő programcsomag
Hátrány: a helyi MetaMorpho fordítómotor erős, korszerű gépet igényel
Teljesítmény: 95
Szolgáltatás: 95