Valószínűleg sokan ismerik azt a rádióban elhangzott szösszenetet, amikor egy kívánságműsorba betelefonáló hallgató kérte "azt a nótát, ami úgy hangzik, hogy dijjum dissum dijjum dissum nyek-nyek-tyűűűű". A műsorvezető kissé bajban volt az azonosítással, aztán végül leadott valamilyen lakossági technót és béke szállt a hallgató szívére. A jelenség nem újkeletű, egy csomó közismert dalt úgy emleget a kevéssé edukált honpolgár, hogy a címe helyett valami kamu szöveget, vagy egyenesen a hangalakból kihallható magyar szavakat használ, ezt a köznyelv szépen el is nevezte bikicsunájozásnak.
A gúnynév onnan eredt, hogy az egyik tévés tehetségkutatóban indult egy illető, aki az Alphaville Big In Japan című dalát interpretálta szabad fordításban, a teljesen katyvasz szöveg pedig rendszeresen a "bikicsunáj"-nak mondott refrénben csúcsosodott ki. Namármost, ha valaki így kér egy dalt egy rádiós műsorvezetőtől vagy egy buliban a DJ-től, esetleg kézzel-lábbal hadonászva, körülírva egy idő után össze lehet rakni, mire is gondol, de azt hihetnénk, hogy a YouTube-on már nem jár szerencsével, aki ilyen módszerrel próbálkozik.
Nos, akkor mutatunk pár csodát. Itt van például az a dal, amit a 80-as években mindenki egy félrehallás után csak így emlegetett: "levelet kaptam lájf". Nos, tessék szépen beírni ezt így a YouTube keresőjébe, aztán jön a döbbenet:
A videós oldal találati listája simán az egyslágeres, néhai Opus zenekar Life Is Life című örökbecsűjét adja ki annak ellenére, hogy a fenti konyha-magyarítás sem a címben, sem a videók leírásában nem szerepel. Ugyanez a helyzet hasonló kéretlen magyarításokkal, tehát az "ásót visz a Laci" keresésre is menetrendszerűen megérkezik Kylie Minogue-tól az I Should Be So Lucky, de az egyszerűséget tovább egyszerűsítő "hogyé van a hal?" kérdésre is bekúszik a Scooter büntetése, a How Much Is The Fish. A legszebb találat pedig akkor érkezik, ha beírjuk: "endaaaa iaaa". Igen, és tudja, és tudja, és tudja:
Valószínűleg egyébként arról van szó, hogy a YouTube keresője erősen össze van drótozva a "nagy" Google keresővel, ami már bizonyára jó pár olyan keresési folyamatot végigasszisztált, amikor a csodálatos élőlények eljutottak az "endaaaa iaaa"-tól az I Will Always Love You-ig, és egyszerűen rögzítette, hogy ez a keresőkifejezés és a dal összefügg annak ellenére, hogy a fenti példák egyikében sem szerepel a hunglish kiinduló kifejezés a címben vagy a leírásban. További játékokhoz javasoljuk a "szentmihályon presszó lesz", "pipolár pipol" és hasonló csodákat. Ti emlékeztek még hasonlóan félrehallott dalcímekre? Próbáljátok ki azokat is!